Споры об англ. грамматике, из ветки "Надписи на футболках" |
Добро пожаловать, гость ( Вход | Регистрация )
В данном разделе можно поговорить практически на любые темы, в том числе не касающиеся дайвинга. Но каждый пользователь берет на себя обязанность оставаться в рамках приличия и цензурных выражений. Нарушившим правило будет выдаваться штрафной балл, при наборе 5 баллов пользователь будет заблокирован на неделю, при наборе 10 - заблокирован на месяц. После 15 баллов нам придется попрощаться...
Споры об англ. грамматике, из ветки "Надписи на футболках" |
felis |
29.06.2006 - 16:58
Сообщение
#1
|
Активный участник Группа: Участники Сообщений: 143 Регистрация: 17.01.06 Из: Москва Пользователь №: 86 |
Don't follow me I was lost too! --- Хотя эта надпись больше подходит для того, чтобы ее сделать на ластах Не придирка! Времена в первой и второй строке не вяжутся (имеем что-то типа "один булочка"). ИМХО оригинал = Don't follow me I'm lost too! Не придирка (но на флейм не разведусь ) I was lost too! - Меня тоже потеряли, меня тоже забыли (действие уже завершилось) I'm lost too! - Я тоже потерян (действие еще продолжается). По-русски (если не дословно, а красиво переводить) разницы не будет, по-английски можно и так, и так. Про надпись на майке - принимаем твой вариант, про "один булочка" и связь времен - оставляем оба, ок? Dive naked - things seem bigger underwater. = Ныряйте голым - под водой все выглядит крупнее. Хоть это было и не на майке (на оголовнике), все равно достойно Продулся сам - помоги товарищу. Сообщение было отредактировано felis: 29.06.2006 - 18:06 -------------------- С наилучшими,
felis Завидев Алису, Кот только улыбнулся. Вид у него был добродушный, но когти длинные, а зубов так много, что Алиса сразу поняла, что с ним шутки плохи. © Л.Кэррол |
Ronis |
29.06.2006 - 17:36
Сообщение
#2
|
Активный участник Группа: Продвинутые пользователи Сообщений: 263 Регистрация: 20.02.06 Из: Riga, Latvia Пользователь №: 152 Имя в Skype: vladislavs999 |
Не придирка I was lost too! - Меня тоже потеряли, меня тоже забыли (действие уже завершилось) Несогласен. Действие не завершено: The guy IS lost at the moment, so he is asking not to follow him. Посему past simple мимо. I was lost он скажет,например, завтра (если конечно сам выберется или его найдут) Все вышесказанное ИМХО. В подтверждение моих слов Сообщение было отредактировано Ronis: 29.06.2006 - 17:58 -------------------- Главное в экстремальном отдыхе - вовремя заметить, когда заканчивается экстрим и начинается пиzдец.
One Life. Live It! |
Valparaiso |
02.07.2006 - 10:54
Сообщение
#3
|
Участник Группа: Участники Сообщений: 64 Регистрация: 09.03.06 Пользователь №: 192 |
Мальчики, не ссорьтесь!
как переводчик с дипломом могу точно сказать, что применение past simple (=past indefinite) абсолютно приемлемо в ситуации о затонувшем корабле. РАВНО КАК И PRESENT PERFECT! зависит от того, ЧТО вы хотите заявить в конкретной ситуации: если просто сообщить о гибели корабля: леКККо идет past simple. получаем значение: "когда-то погиб корабль (например, в каком-то там году). если в контексте рассказа о судьбе корабля ("родился-учился-женился") мы повествуем о результате "корабль погиб" (И ВОТ РЕЗУЛЬТАТ НАЛИЦО: рэк перед нами), то present perfect рулит! вот такая засада с английской грамматикой. если что-то не уловила в споре-дайте знать. зы. ой, забыла: а еще тут можно past perfect - опять же зависит от контекста... Сообщение было отредактировано Valparaiso: 02.07.2006 - 10:55 |
Ronis |
03.07.2006 - 00:17
Сообщение
#4
|
Активный участник Группа: Продвинутые пользователи Сообщений: 263 Регистрация: 20.02.06 Из: Riga, Latvia Пользователь №: 152 Имя в Skype: vladislavs999 |
Мальчики, не ссорьтесь! как переводчик с дипломом могу точно сказать, что применение past simple (=past indefinite) абсолютно приемлемо в ситуации о затонувшем корабле. РАВНО КАК И PRESENT PERFECT! зависит от того, ЧТО вы хотите заявить в конкретной ситуации: если просто сообщить о гибели корабля: леКККо идет past simple. получаем значение: "когда-то погиб корабль (например, в каком-то там году). если в контексте рассказа о судьбе корабля ("родился-учился-женился") мы повествуем о результате "корабль погиб" (И ВОТ РЕЗУЛЬТАТ НАЛИЦО: рэк перед нами), то present perfect рулит! вот такая засада с английской грамматикой. если что-то не уловила в споре-дайте знать. зы. ой, забыла: а еще тут можно past perfect - опять же зависит от контекста... Абсолютно согласен как переводчик без диплома. Да нет никакой засады, все просто. Дело в привычке. Я не был согласен с применением Past Simple и Present Perfect когда упомянутая посудина еще в процессе затопления, а также в ислодной фразе "Don't follow me. I'm lost loo". Буду рад комментариям и впредь! -------------------- Главное в экстремальном отдыхе - вовремя заметить, когда заканчивается экстрим и начинается пиzдец.
One Life. Live It! |
Valparaiso |
03.07.2006 - 06:00
Сообщение
#5
|
Участник Группа: Участники Сообщений: 64 Регистрация: 09.03.06 Пользователь №: 192 |
Я не был согласен с применением Past Simple и Present Perfect когда упомянутая посудина еще в процессе затопления, а также в ислодной фразе "Don't follow me. I'm lost loo". Буду рад комментариям и впредь! ну тут i was lost too неособо канает остальные варианты подходят |
felis |
05.07.2006 - 09:22
Сообщение
#6
|
Активный участник Группа: Участники Сообщений: 143 Регистрация: 17.01.06 Из: Москва Пользователь №: 86 |
Я не был согласен с применением Past Simple и Present Perfect когда упомянутая посудина еще в процессе затопления, а также в ислодной фразе "Don't follow me. I'm lost loo". Буду рад комментариям и впредь! ну тут i was lost too неособо канает остальные варианты подходят "Ну вы, блин, даете!" (с) "Кузьмич, ты что, финский выучил?" (с) ВО-ПЕРВЫХ: Я ВЕРНУЛСЯ СЮДА, ЧТОБЫ ПРИЗНАТЬ, ЧТО Я БЫЛ НЕ ПРАВ И СОГЛАСИТСЯ С Ronis В ТОМ, ЧТО В ЭТОЙ ФРАЗЕ ДОПУСТИМ ТОЛЬКО ОДИН ВАРИАНТ ВРЕМЕНИ ГЛАГОЛА to be. во-вторых: Valparaiso! Ты не "переводчик с дипломом", а перебежчик!!! предатель!!! изменник!!! (возьми меня к себе, а? ) -------------------- С наилучшими,
felis Завидев Алису, Кот только улыбнулся. Вид у него был добродушный, но когти длинные, а зубов так много, что Алиса сразу поняла, что с ним шутки плохи. © Л.Кэррол |
Лягух |
05.07.2006 - 09:41
Сообщение
#7
|
Активный участник Группа: Продвинутые пользователи Сообщений: 1,248 Регистрация: 16.12.05 Из: Киев, Украина Пользователь №: 8 Имя в Skype: Lyaguh |
во-вторых: Valparaiso! Ты не "переводчик с дипломом", а перебежчик!!! Упсь... Видимо я что-то пропустил... -------------------- On the Internet nobody knows you are a Frog
|
Valparaiso |
05.07.2006 - 17:27
Сообщение
#8
|
Участник Группа: Участники Сообщений: 64 Регистрация: 09.03.06 Пользователь №: 192 |
во-вторых: Valparaiso! Ты не "переводчик с дипломом", а перебежчик!!! Упсь... Видимо я что-то пропустил... да не, это у felis какие-то проблемы... плохое настроение, недостаток витаминов, тяжелый физический труд не более чем. 2felis: не вводи людей в заблуждение! подпись: я. перебежчик, предатель. |
Упрощённая версия | Сейчас: 01.11.2024 - 02:28 |